カテゴリー: 通訳翻訳

正しく翻訳コストを下げる方法

どこの企業・公的機関も質の高いものを安く手に入れたいと思います。 私は常に、必要なものにはお金を惜しまず、でもできるだけ省けるところは省きたいという気持ちでサービスや品物を購入します。 翻訳も例外ではなく、正しく翻訳コス…
続きを読む

自動翻訳VS人的翻訳

昨今は、無料有料に関わらず、数多くの自動翻訳アプリや自動翻訳ソフトが出回っています。 クオリティーも、以前に比べて、格段と良くなりました。 言語のルーツが近いか遠いかにわけて、自動翻訳と人的翻訳についてみていきましょう。…
続きを読む

翻訳にかかる日数

例えば、1万文字(大体15~25ページ)の環境問題に関する文書を、英語もしくはフランス語から日本語にするとき、どのくらい時間がかかると思いますか? 文書の専門性にもよりますし、翻訳者が翻訳分野に精通しているかにもよります…
続きを読む

通訳者を雇うときに知っておきたい通訳の正確性を向上させる秘訣

今日は見つけた通訳者を上手に使う方法をシェアします! 通訳者は基本的に好奇心旺盛な人が多く、未経験分野でも、その分野の通訳依頼があれば、必死に情報収集をして、専門用語を学び、通訳に挑む場合が多いです。 ただ、通訳技能を学…
続きを読む

翻訳は語学ができたら誰でもできるの?

タイトルの答えは簡単。 「いいえ」です。 翻訳は語学ができるからといって、誰でもできるものではありません。 プロの翻訳者は、文章を書くスキルがあり、文章が言いたいことを読み取るスキルをもっています。翻訳のスキルを学んでき…
続きを読む

質の高い翻訳を翻訳者にしてもらうコツ

  今回は、文書など書き言葉の訳、「翻訳」を依頼するときに、質の高い翻訳をしてもらうために翻訳者に伝えたほうが良い点をまとめたので、紹介させて頂きます。   1.用途   翻訳の仕方は、翻訳…
続きを読む

良い通訳者・翻訳者の見極め方・選び方

今日のグローバル化の影響で、外国語を使ってビジネスをする機会やプライベートで外国語を使う機会がぐんと増えました。 その外国語を使う機会の増加と共に、通訳者や翻訳者を使う機会も確実に増えています。 でも、通訳者や翻訳者って…
続きを読む